An astonishingly modern novel, George Sand’s
Valvèdre questions traditional Romantic representations of women and exposes the disastrous consequences such notions of femininity have for both male and female characters at a time when divorce was illegal. This first English translation by Françoise Massardier-Kenney shows Sand’s control of style and her understanding of the major tensions of early modern France: the role of women in society, the nature of motherhood, the relations between science and art, and the nature of prejudice.
Valvèdre questions traditional Romantic representations of women and exposes the disastrous consequences such notions of femininity have for both male and female characters at a time when divorce was illegal. This first English translation by Françoise Massardier-Kenney shows Sand’s control of style and her understanding of the major tensions of early modern France: the role of women in society, the nature of motherhood, the relations between science and art, and the nature of prejudice.
Table of Content
Introduction
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
Last Part
About the author
Françoise Massardier-Kenney is Professor of French and Director of the Institute for Applied Linguistics at Kent State University. She is the coeditor (with Doris Y. Kadish) ofTranslating Slavery: Gender and Race in French Women’s Writing, 1783–1823 and author of
Gender in the Fiction of George Sand.
Language English ● Format PDF ● Pages 222 ● ISBN 9780791480328 ● File size 3.5 MB ● Translator Françoise Massardier-Kenney ● Publisher State University of New York Press ● Published 2012 ● Downloadable 24 months ● Currency EUR ● ID 7664665 ● Copy protection Adobe DRM
Requires a DRM capable ebook reader