Lente d'ingrandimento
Search Loader

Dante Alighieri 
Dante Alighieri: De vulgari eloquentia 
mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529)

Supporto
Für sein unvollendet gebliebenes sprachphilosophisches Traktat ‘De vulgari eloquentia’ (1303-1304), in dem die italienische Volkssprache auf Grund ihrer Natürlichkeit erstmals über das Lateinische gestellt wird, hat Dante Alighieri (1265-1321) im Gegensatz zu seinem Meisterwerk, der ‘Divina Commedia’, nicht die Volkssprache selbst, sondern die lateinische Sprache gewählt. 1529 ließ Gian Giorgio Trissino eine italienische Übersetzung des bis dahin verschollenen Traktats erscheinen.Der vorliegende Band vereinigt Dantes lateinischen Urtext mit Trissinos Version und stellt diesen beiden Fassungen eine neue deutsche Übersetzung gegenüber, um – besonders für Studierende der Romanistik – die Arbeit mit diesem zentralen Text der Italianistik in Zukunft zu erleichtern. Vorangestellt ist ein einführendes Kapitel über die Prinzipien der Textedition.
€16.99
Modalità di pagamento

Circa l’autore

Dr. Michael Frings: Universität Trier (Romanische Sprachwissenschaft und Didaktik der Romanischen Sprachen)Prof. Dr. Johannes Kramer: Universität Trier (Romanische Sprachwissenschaft)
Lingua Tedesco ● Formato PDF ● Pagine 198 ● ISBN 9783838257105 ● Dimensione 22.5 MB ● Traduttore Michael Frings & Johannes Kramer ● Casa editrice ibidem ● Pubblicato 2012 ● Scaricabile 24 mesi ● Moneta EUR ● ID 2470263 ● Protezione dalla copia DRM sociale

Altri ebook dello stesso autore / Editore

6.257 Ebook in questa categoria