Magnifying Glass
Search Loader

Michaela Wolf 
Habsburg Monarchy’s Many-Languaged Soul 
Translating and interpreting, 1848-1918

Support
In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous "nationalities" under constantly changing – and contested – linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and interpreting, marked by national struggles and extensive multilingualism, played a crucial role in constructing cultures within the Habsburg space. This book traces translation and interpreting practices in the Empire’s administration, courts and diplomatic service, and takes account of the "habitualized" translation carried out in everyday life. It then details the flows of translation among the Habsburg crownlands and between these and other European languages, with a special focus on Italian-German exchange. Applying a broad concept of "cultural translation" and working with sociological tools, the book addresses the mechanisms by which translation and interpreting constructs cultures, and delineates a model of the Habsburg Monarchy’s "pluricultural space of communication" that is also applicable to other multilingual settings.Published with the support of the Austrian Science Fund (FWF)
€3.73
payment methods
Language English ● Format PDF ● Pages 306 ● ISBN 9789027268686 ● Translator Kate Sturge ● Publisher John Benjamins Publishing Company ● Published 2015 ● Downloadable 3 times ● Currency EUR ● ID 4279629 ● Copy protection Adobe DRM
Requires a DRM capable ebook reader

More ebooks from the same author(s) / Editor

50,183 Ebooks in this category