Kính lúp
Trình tải tìm kiếm

Federico García Lorca 
Pianto per Ignacio Sánchez Mejías. Traduzione a cura di Valerio Di Stefano 

Ủng hộ

Tradurre Federico García Lorca (di seguito semplicemente Federico, per il vezzo confidenziale che hanno gli ispanisti di chiamare i loro poeti per nome) è un’impresa che fa tremare i polsi.

Innanzi alla semplicità traslucida della sua lingua poetica, il traduttore si arrende. Ma non davanti all’arditezza, quasi sfrontata e violentemente proposta, delle sue immagini.

E se Federico era, come era, tutto in uno (poeta, prosista, pianista, musicista, attore, traduttore, culteranista insigne), impresa assai più ardua è tradurre questo ‘Pianto per la morte di Ignacio Sánchez Mejías’. Si tratta, probabilmente, della sua opera di maggior fama, perfettamente conclusa nella sua brevità, per via del ripetere cadenzato del verso ‘alle cinque della sera’ nella prima parte.

Era il 1935 quando Federico diede alle stampe questo testo essenziale, l’anno che precedette la sua tragica morte per fucilazione di mano franchista e il vilipendio del suo cadavere, che non fu mai più ritrovato (l’ultimo sberleffo del Granadino).
€6.99
phương thức thanh toán
Ngôn ngữ tiếng Ý ● định dạng EPUB ● ISBN 9791221485035 ● Kích thước tập tin 4.1 MB ● Nhà xuất bản Youcanprint ● Được phát hành 2023 ● Có thể tải xuống 24 tháng ● Tiền tệ EUR ● TÔI 9075931 ● Sao chép bảo vệ không có

Thêm sách điện tử từ cùng một tác giả / Biên tập viên

94.793 Ebooks trong thể loại này