Kanta pembesar
Cari Loader

Dante Alighieri 
Dante Alighieri: De vulgari eloquentia 
mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529)

Sokongan
Für sein unvollendet gebliebenes sprachphilosophisches Traktat ‘De vulgari eloquentia’ (1303-1304), in dem die italienische Volkssprache auf Grund ihrer Natürlichkeit erstmals über das Lateinische gestellt wird, hat Dante Alighieri (1265-1321) im Gegensatz zu seinem Meisterwerk, der ‘Divina Commedia’, nicht die Volkssprache selbst, sondern die lateinische Sprache gewählt. 1529 ließ Gian Giorgio Trissino eine italienische Übersetzung des bis dahin verschollenen Traktats erscheinen.Der vorliegende Band vereinigt Dantes lateinischen Urtext mit Trissinos Version und stellt diesen beiden Fassungen eine neue deutsche Übersetzung gegenüber, um – besonders für Studierende der Romanistik – die Arbeit mit diesem zentralen Text der Italianistik in Zukunft zu erleichtern. Vorangestellt ist ein einführendes Kapitel über die Prinzipien der Textedition.
€16.99
cara bayaran

Mengenai Pengarang

Dr. Michael Frings: Universität Trier (Romanische Sprachwissenschaft und Didaktik der Romanischen Sprachen)Prof. Dr. Johannes Kramer: Universität Trier (Romanische Sprachwissenschaft)
Bahasa Jerman ● Format PDF ● Halaman-halaman 198 ● ISBN 9783838257105 ● Saiz fail 22.5 MB ● Penterjemah Michael Frings & Johannes Kramer ● Penerbit ibidem ● Diterbitkan 2012 ● Muat turun 24 bulan ● Mata wang EUR ● ID 2470263 ● Salin perlindungan Social DRM

Lebih banyak ebook daripada pengarang yang sama / Penyunting

6,257 Ebooks dalam kategori ini