عدسة مكبرة
بحث محمل

Collectif 
Faut-il se ressembler pour traduire ? 
Legitimite de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs

الدعم
Adobe DRM
غلاف Collectif: Faut-il se ressembler pour traduire ? (ePUB)

La polémique concernant l”identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d”Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l”auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu”interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu”en s”ancrant sur le terrain de l”identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession.
Elle vient aussi s”ajouter à d”autres problématiques : certains soulignent par exemple l”asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.

€7.49
طرق الدفع
لغة فرنسي ● شكل EPUB ● صفحات 150 ● ISBN 9782490855230 ● الناشر Double ponctuation ● نشرت 2021 ● للتحميل 3 مرات ● دقة EUR ● هوية شخصية 8992310 ● حماية النسخ Adobe DRM
يتطلب قارئ الكتاب الاليكتروني قادرة DRM

المزيد من الكتب الإلكترونية من نفس المؤلف (المؤلفين) / محرر

4٬403٬281 كتب إلكترونية في هذه الفئة