Förstoringsglas
Sök Loader

Collectif 
Faut-il se ressembler pour traduire ? 
Legitimite de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs

Stöd
Adobe DRM
Omslag till Collectif: Faut-il se ressembler pour traduire ? (ePUB)

La polémique concernant l”identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d”Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l”auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu”interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu”en s”ancrant sur le terrain de l”identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession.
Elle vient aussi s”ajouter à d”autres problématiques : certains soulignent par exemple l”asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.

€7.49
Betalningsmetoder
Språk Franska ● Formatera EPUB ● Sidor 150 ● ISBN 9782490855230 ● Utgivare Double ponctuation ● Publicerad 2021 ● Nedladdningsbara 3 gånger ● Valuta EUR ● ID 8992310 ● Kopieringsskydd Adobe DRM
Kräver en DRM-kapabel e-läsare

Fler e-böcker från samma författare (r) / Redaktör

4 403 281 E-böcker i denna kategori