Lupa
Cargador

Collectif 
Faut-il se ressembler pour traduire ? 
Legitimite de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs

Soporte

La polémique concernant l»identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d»Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l»auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu»interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu»en s»ancrant sur le terrain de l»identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession.
Elle vient aussi s»ajouter à d»autres problématiques : certains soulignent par exemple l»asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.

€7.49
Métodos de pago
Idioma Francés ● Formato EPUB ● Páginas 150 ● ISBN 9782490855230 ● Editorial Double ponctuation ● Publicado 2021 ● Descargable 3 veces ● Divisa EUR ● ID 8992310 ● Protección de copia Adobe DRM
Requiere lector de ebook con capacidad DRM

Más ebooks del mismo autor / Editor

4.410.784 Ebooks en esta categoría