Büyüteç
Arama Yükleyici

Collectif 
Faut-il se ressembler pour traduire ? 
Legitimite de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs

Destek
Adobe DRM
Örtmek Collectif: Faut-il se ressembler pour traduire ? (ePUB)

La polémique concernant l”identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d”Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l”auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu”interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu”en s”ancrant sur le terrain de l”identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession.
Elle vient aussi s”ajouter à d”autres problématiques : certains soulignent par exemple l”asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.

€7.49
Ödeme metodları
Dil Fransızca ● Biçim EPUB ● Sayfalar 150 ● ISBN 9782490855230 ● Yayımcı Double ponctuation ● Yayınlanan 2021 ● İndirilebilir 3 kez ● Döviz EUR ● Kimlik 8992310 ● Kopya koruma Adobe DRM
DRM özellikli bir e-kitap okuyucu gerektirir

Aynı yazardan daha fazla e-kitap / Editör

4.403.281 Bu kategorideki e-kitaplar