عدسة مكبرة
بحث محمل

Der Koran 

الدعم
Hennings Koranübersetzung galt bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts als genaueste verfügbare deutsche Übersetzung.

Mit Koranübersetzung bezeichnet man den Versuch der inhaltlichen Wiedergabe des Koran in einer anderen Sprache als dem Original – dem Arabischen. Eine wirkliche Übersetzung in andere Sprachen ist nach Ansicht islamischer Theologen jedoch unmöglich, da jede Übersetzung zugleich eine Interpretation sei. Dazu sagt der Korantext über sich selbst: ‘Er ist es, der die Schrift auf dich herabgesandt hat. Darin gibt es (eindeutig) bestimmte Verse (w. Zeichen) – sie sind die Urschrift – und andere, mehrdeutige.’ (Sure 3, Vers 7 Übersetzung Rudi Paret). Daher wird das Studium des Korans im arabischen Originaltext empfohlen.

Dieser Band enthält außerdem eine detaillierte Abhandlung zur Entstehung und Geschichte des Korans.
€0.99
طرق الدفع
لغة ألمانية ● شكل EPUB ● صفحات 372 ● ISBN 9783849627577 ● حجم الملف 0.7 MB ● مترجم Max Henning ● الناشر Jazzybee Verlag ● مدينة Altenmünster ● بلد DE ● نشرت 2012 ● للتحميل 24 الشهور ● دقة EUR ● هوية شخصية 2634504 ● حماية النسخ DRM الاجتماعية

2٬530 كتب إلكترونية في هذه الفئة