Lupă
Încărcător de căutare

Der Koran 

Ajutor
Hennings Koranübersetzung galt bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts als genaueste verfügbare deutsche Übersetzung.

Mit Koranübersetzung bezeichnet man den Versuch der inhaltlichen Wiedergabe des Koran in einer anderen Sprache als dem Original – dem Arabischen. Eine wirkliche Übersetzung in andere Sprachen ist nach Ansicht islamischer Theologen jedoch unmöglich, da jede Übersetzung zugleich eine Interpretation sei. Dazu sagt der Korantext über sich selbst: ‘Er ist es, der die Schrift auf dich herabgesandt hat. Darin gibt es (eindeutig) bestimmte Verse (w. Zeichen) – sie sind die Urschrift – und andere, mehrdeutige.’ (Sure 3, Vers 7 Übersetzung Rudi Paret). Daher wird das Studium des Korans im arabischen Originaltext empfohlen.

Dieser Band enthält außerdem eine detaillierte Abhandlung zur Entstehung und Geschichte des Korans.
€0.99
Metode de plata
Limba Germana ● Format EPUB ● Pagini 372 ● ISBN 9783849627577 ● Mărime fișier 0.7 MB ● Traducător Max Henning ● Editura Jazzybee Verlag ● Oraș Altenmünster ● Țară DE ● Publicat 2012 ● Descărcabil 24 luni ● Valută EUR ● ID 2634504 ● Protecție împotriva copiilor DRM social

2.530 Ebooks din această categorie