This study analyses the general significance of translation in the literary life of an epoch, a country and a language, and engages in particular with the status of German lyric poetry in French literature in the first half of the 19th century. In the wider context of a study of the problem of translation, the author enquires into the poetical affinity and relative synchronicity of Germany and France, and points the way to areas which have not yet been sufficiently researched, such as the significance of translations and translators for the development of French poetry. She goes beyond traditional research approaches into “influence” and sees translation as the vehicle for the transfer of motifs or forms, or of changes in metre.
Circa l’autore
Christine Lombez, Université de Nantes, France.
Lingua Francese ● Formato PDF ● Pagine 287 ● ISBN 9783484970366 ● Dimensione 1.5 MB ● Casa editrice De Gruyter ● Città Basel/Berlin/Boston ● Pubblicato 2009 ● Edizione 1 ● Scaricabile 24 mesi ● Moneta EUR ● ID 2158413 ● Protezione dalla copia Adobe DRM
Richiede un lettore di ebook compatibile con DRM